看到新浪首页今天推荐教外国老公说中文,也想起我教外国朋友学中文的故事来。
基本上我觉得我还是一个比较国际化的民工,因为我有不少“洋闺蜜”,那种很多家里的八卦都互相说的密友,男女都有。
我有个好朋友,是个英国小伙子,还是个80后,他说一口非常好听的伦敦口音的英语,而且拍一手几乎专业的好照片,把本女民工拍的像女明星,所以我们很玩得来的。该英国80后在北京做英语私教,每小时收好几百块人民币,一开始我忙着跟他说英文,想把他那口伦敦口音学来,后来我一想不对,人家不远万里来教咱英文,我得教他点有水平的中文报答他。结果意想不到的有趣,差不多遇到了洋郭德纲。
有一次我们聊北京的博物馆,首都博物馆是在木樨地,他说,还有一个博物馆离那里不远,是跟军事有关的,他从来没去过。我说,是不是那个在地铁一号线上的博物馆,叫做“军事博物馆”,地铁有一站就叫“jun-shi-bo-wu-guan”。结果哥们说,yes!“军事博物馆”,我记得听到过这个名字!地铁里说,“军事博物馆倒了”。我一听,这可必须说清楚了,于是我们捋了好半天。
为了克服他的音调问题,我开始教他绕口令,“树上有四十四个石狮子。”其实绕口令是个很好的办法,因为说起来很好玩,像唱歌一样,而且其实外国人学这个绕口令也不是很难的,比我想象的要容易。现在他把这个绕口令说得很溜,而且觉得很自豪,因为对于中国人这也是有难度的。
后来有一天他让我教他一句,“我忙疯了。”I m crazy busy。忘了跟他说谁对应谁,所以他以为“疯”是busy,“忙”是crazy,于是有次他一见到我就说,“我最近很疯”。我说你疯什么呢?他说,我疯教学生呢。我说,那你的学生都疯了吗?他说,他们也疯。等我把实际的中文意思告诉他,他很郁闷。学语言最忌讳的是让他觉得自己错的很可笑,这样他感觉别人在笑话他,就会不想学了。于是我赶紧又教他一句:“你很酷,你帅呆了。”当他知道意思之后很开心,当然,说得超标准的。现在他每次见我就说,“你今天帅呆了。”爽吧!
我还从他那里也学习到了许多教人中文的技巧,就像他教人英文一样,他说英文,有一种非常自豪的调调,不仅是特别认真地纠正别人,而且他会预备很多非常有意思的英国历史故事,还有英国的电影,诗歌,让人首先爱上这个国家,人民,然后爱上这种语言。所以我跟他在一起,不觉得英文仅仅是个工具,而是觉得英文是个真正的桥梁,通往一个灿烂的文化国度。所以,我教他中文也是这样。我跟他说的不仅是民俗,还要把中国故事和英国故事结合起来说,这样他就很容易理解,而且印象深刻。比如他会跟我说王妃戴安娜的故事,顺便说些相附带的英文,我就特别记得住,于是我也跟他说些跟八国联军有关的故事,他当然是知道的。有一次他问我去纽约大都会博物馆捐多少钱做门票,我说,我反正觉得我不该出15,所以我就出了7块,他说,我觉得你们中国人去那里不用出门票钱,而且他们应该给你钱,因为里面好多东西是从你们中国偷去的!我感动地握住他的手,眼泪汪汪地教了他一句中文:兄弟,你真有觉悟!
前几天我们一起去看奥运会,他也问我,“加油”是什么意思?我记得有人认为“加油”的标准翻译是“cheer”,不过我不这么认为,我跟他说,我对谁喊加油,就是我希望这个人赢的意思。他说噢,显得很明白的样子。我猜比什么cheer要明白多了。他老爸老妈也被他从英国搞来北京看奥运会,老两口看残奥会看得很开心,因为英国也得了很多奖牌。而且老两口也学会了喊“加油”,深得周围中国观众的喜爱。其实语言不是词对词的,而是要先把气氛解释清楚。这样他们用中文能用得非常应时应景,让你意想不到地精彩。
最近,我还当真不辞劳苦地翻译中文古诗,把这些古诗交给他,跟小孩学中文是一样的。我的英国朋友真的越来越得中文神韵了。他也教我英文诗,比小孩子强的是,我们不是瞎背的,我们是真懂的,我们不是附庸风雅,我们是真风雅。英国朋友教英文的体会是,女同学比男同学好教,因为女孩比较open,肯说。这么说,我的教学水平快追上他了。