<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>石狮翻译公司</title><link>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright yxfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Fri, 11 Nov 2011 16:13:09 +0800</pubDate><item><title>石狮人事部翻译资格考试</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/140.html</link><pubDate>Fri, 11 Nov 2011 16:00:03 +0800</pubDate><guid>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/140.html</guid><description><![CDATA[【考试情况概要介绍】2003年3月石狮翻译公司人事部制定下发了《翻译专业资格（水平）考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格（水平）考试实施办法》，2003年7月成立了翻译专业资格（水平）考试英语专家委员会。2003年12月6日至7日，全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。2004年5月下旬，英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉等六城市，笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州等共1...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/140.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=140</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=140&amp;key=79c6ac03</trackback:ping></item><item><title>石狮翻译书目</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/139.html</link><pubDate>Mon, 07 Nov 2011 11:16:29 +0800</pubDate><guid>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/139.html</guid><description><![CDATA[石狮翻译书目知多少151 德语姓名译名手册 / 辛华编 北京 : 外文书店, 1970 　　152 拉美常用缩写手册 / 辛华编 北京 : 北京外文书店, 1970 　　154 英汉文学翻译探索 / 黄雨石 ( 翻译 ) 著 西安 : 陕西人民出版社, 1988 　　155 翻译与语言哲学 / 刘宓庆, 1939-著 北京 : 中国对外翻译出版公司, 2001 　　156 文学翻译的理论与实践 : 翻译对话录 / 许钧, 1954-著 南京 : 译林出版社, 2001 　　158 新译学论稿 /...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/139.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=139</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=139&amp;key=92bbde1c</trackback:ping></item><item><title>石狮船舶翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/138.html</link><pubDate>Tue, 01 Nov 2011 14:42:45 +0800</pubDate><guid>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/138.html</guid><description><![CDATA[石狮船舶翻译包括：英语、日语、韩语、德语、法语、俄语、意大利、西班牙、葡萄牙、荷兰语、阿拉伯语、马来语、泰语、土耳其、越南语、柬埔寨语、缅甸语、罗马尼亚语、捷克语、印尼语、丹麦语、瑞典语、波斯语、挪威语、芬兰语、乌尔都语、哈萨克语、希伯来、保加利亚语、波兰语、匈牙利语等几十个语种翻译服务。口译项目：陪同口译、商务口译、展览口译、接待口译、电话口译、会议口译、交替传译、同声传译、耳语口译等。其他：音像制品听译、录音、配音、翻译礼仪小姐、外语主持人、双语口笔译互译、译员外派、商务秘书、多语种文字录入...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/138.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=138</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=138&amp;key=daad8750</trackback:ping></item><item><title>石狮专业纤维纺织翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/137.html</link><pubDate>Thu, 09 Jun 2011 18:21:03 +0800</pubDate><guid>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/137.html</guid><description><![CDATA[石狮专业翻译公司的译员都有着深厚的行业背景和纺织翻译经验，对所翻译的行业有着深刻的理解，努力打造纺织翻译行业标准。纺织翻译与文学翻译不同，它不需要有华美的词藻，要求的是语言要严谨，行文要简练，逻辑要严密，避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。近代，人们对纤维的结构和物理、化学性能的认识不断深化，石狮专业英文翻译因而创造出更多、更先进的工艺方法，这就能更充分地发挥纤维和织物的特性。为了配合这个发展，现代纺织机械运用机械技术、电气技术，特别是弱电技术创造出门类繁多、性能各异的加工机器。例如，工业用...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/137.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=137</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=137&amp;key=3eec42d6</trackback:ping></item><item><title>石狮专业生物工程技术翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/136.html</link><pubDate>Mon, 06 Jun 2011 20:07:25 +0800</pubDate><guid>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/136.html</guid><description><![CDATA[石狮生物工程技术文档翻译的要求：1．特别高的准确性 虽然准确性是翻译的最基本的要求，但是对于医学行业的独特性，医学翻译对准确性的要求特别高。 2．表达严谨 由于医学行业是一个独立的体系，医学翻译务必要表达严谨，石狮行业英文翻译逻辑性特别强，不可以有一丝一毫的错误，同时也要避免产生歧义。 生物工程，是20世纪70年代初开始兴起的一门新兴的综合性应用学科，90年代诞生了基于系统论的生物工程，即系统生物工程的概念所谓生物工程，一般认为是以生物学(特别是其中的微生物学石狮翻译公司、遗传学、生物化学和细胞...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/136.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=136</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=136&amp;key=4e7593a5</trackback:ping></item><item><title>石狮专业光盘翻译-加中石狮翻译公司</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/135.html</link><pubDate>Wed, 01 Jun 2011 20:23:28 +0800</pubDate><guid>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/135.html</guid><description><![CDATA[加中石狮翻译公司拥有一大批专业的专职技术翻译团队，所有技术翻译译员不仅有着优秀的翻译水平，而且有着深厚的行业背景和丰富的翻译经验，从而能够确保每个翻译项目的质量，公司致力于为每位客户提供专业、快速的专业技术翻译服务。多媒体光盘制作流程20世纪90年代，随着计算机技术的发展，光盘技术也突飞猛进石狮行业英语翻译。以CD&mdash;ROOM为代表的多媒体电子光盘，成为人类文化传播历史上的全新载体，受到传播领域的普遍亲睐 到了今天，多媒体产品已发展成了集动画制作、声音处理、视频编辑，美术设计以及程序编...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/135.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=135</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=135&amp;key=17f82afa</trackback:ping></item><item><title>石狮外贸服装翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/134.html</link><pubDate>Mon, 30 May 2011 22:13:13 +0800</pubDate><guid>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/134.html</guid><description><![CDATA[石狮服装翻译-服装合同翻译-服装网站宣传材料翻译我，加中石狮翻译广纳来自世界各国的翻译/译审人才、各语种的语言专家和各行业、专业领域的高端双语人才，定期对翻译人员进行业务培训和考核，为其制定职业规划，确保其职业发展。我国服装行业的现状首先，形成的标准体系不同。ISO或国外的国家层面上的纺织标准，主要内容是基础类标准，重在统一术语，统一试验方法，统一评定手段，使各方提供的数据具有可比性和通用性。形成的是以基础标准为主体，再加上以最终用途产品配套的相关产品标准的标准体系。在产品标准中仅规定产品的性能...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/134.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=134</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=134&amp;key=30fae0bf</trackback:ping></item><item><title>双语话职场</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/133.html</link><pubDate>Thu, 26 May 2011 19:49:39 +0800</pubDate><guid>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/133.html</guid><description><![CDATA[In down economic times, companies seem to have carte blanche to limit salaries and make low-ball offers. But that shouldn't be the case. 　　在经济低迷时期，公司似乎有特权限制薪资，开出低的雇佣工资。但是事实不应该是这样的。 　　Below are the top salary secrets your employer doesn't want you to ...]]></description><category>专业英语翻译</category><comments>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/133.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=133</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=133&amp;key=d91a6b1b</trackback:ping></item><item><title>英语中不好直译的句子（二）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/132.html</link><pubDate>Mon, 23 May 2011 20:30:48 +0800</pubDate><guid>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/132.html</guid><description><![CDATA[31、pull up ones socks；石狮专业翻译公司自己解决问题；鼓起勇气（并非：提上袜子） 32、red tape官僚习气（并非：红色带子） 33、rest room公用厕所（并非：休息室） 34、service station加油站（并非：服务站） 35、spanish athlete吹牛的人（并非：西班牙的运动员） 36、horse sense普通常识（并非：马的感觉） 37、I haven&rsquo;t slept better.我睡得很好石狮行业英文翻译。（并非：我从未睡好过...]]></description><category>机械翻译</category><comments>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/132.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=132</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=132&amp;key=1e8c2261</trackback:ping></item><item><title>9大英语会话技巧</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/131.html</link><pubDate>Thu, 19 May 2011 20:05:47 +0800</pubDate><guid>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/131.html</guid><description><![CDATA[　　在会话的过程中，我们常常会碰到这样一种情况石狮专业翻译公司：自己在表达的过程中往往由于不知道某个单词而卡壳，导致交际不能正常进行下去。其实，会话的目的就是为了交际，只要把信息传达清楚，让会话顺利进行下去就达到目的了。所以，当你在会话时碰到这种不知某个单词或说不清的情况时，可以试着用下面的方法，肯定能让会话继续进行下去。 　　 （一）发问法 　　发问法指的是，当你遇到交际障碍时，可以通过向交际对方提问来获取你所要表达的意思。比如，中学课本中就有这么一则故事：一位法国学生到伦敦度假，他对英语了解...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/131.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=131</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ssfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=131&amp;key=64686339</trackback:ping></item></channel></rss>

